vendredi 4 avril 2008

Histoire curieuse d'Aomori: Fête du Christ

(J'ai transféré cet article du blog de la page Takagi Kyôzô.)

Je continuerai à donner la traduction des poèmes de Takagi Kyôzô, puisque c’est une page pour lui, mais je vais parler aujourd’hui d’une autre
histoire d’Aomori qui pourrait vous intéresser.

Un village qui s’appelle Shingô fête annuellement la fête du Christ  au mois de juin. Les tombeaux de Jésus-Christ et de son frère Iskri (c’est marqué Isukiri, mais je pense que le nom est mieux transcrit ainsi) sont là pour la commémoration. Preuve en image. キリスト, c'est le Christ.



Je ne sais trop comment comprendre ce monument de l’amitié entre ce village et Jérusalem...
Bien sûr que cette fête est païenne, et il n’y a rien de chrétien dedans. Comme un fait historique, c’est chez un des villageois qu’on a découvert ces tombeaux en 1935. Il était d’une des familles les plus riches du village, et un fondateur de secte religieuse cherchait les vestiges des tombeaux parce qu’il possédait un document qui disait que Jésus-Christ est mort au Japon dans ses archives familiales. Pourquoi y avait-il quelqu’un qui a imaginé cette histoire incroyable? Je suis ahuri de constater qu’ii n’y a pas d’explications raisonnables, mais j’ai mon hypothèse assez convaincante. Je vais la montrer dans mon prochain article, mais je voudrais vous laisser apprécier la chanson de la fête d’abord.



C’est le tombeau de Jésus-Christ que vous voyez dans cette vidéo. Les danseuses chantent "Nanyadoraya nanyadorasareno nanyadoraya". Les Japonais ne comprennent plus la signification, mais cela veut dire "Louez le Seigneur. Il a chassé nos ennemis. Louez le Seigneur", en hébreu bien sûr :-o Un docteur ès théologie l’a prétendu. Alors, ça doit être vrai ;-p Plus sérieusement, cela doit être une chanson un peu paillarde à l’origine, qui dit "fais-le, fais-le". Oups, est-ce que c’est plus sérieux? :D

Article précédent: Censure, censure
Article prochain: L'origine du fantasme

Aucun commentaire: